浅析唐.温庭筠《菩萨蛮.小山重叠金明灭》

浅析唐.温庭筠《菩萨蛮.小山重叠金明灭》
文章图片

小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。
照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。
这首《菩萨蛮.小山重叠金明灭》是唐代文学家温庭筠的代表词作,写出了闺中少女的孤寂愁苦,用词香艳绮丽,妩媚含蓄。
注释:1.菩萨蛮:本是唐教坊曲名,后用为词牌名,也用作曲牌名。2.小山:指屏风上的图案,由于屏风是折叠的,所以说小山重叠。一说小山是眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛,晚唐五代此样盛行。一说描写女子头上插戴的饰金小梳子重叠闪烁的情形。或指女子额上涂成梅花图案的额黄有所脱落而或明或暗。金,指唐时妇女眉际妆饰之“额黄”。明灭,隐现明灭的样子。3. 鬓云:像云朵似的鬓发,形容发髻蓬松如云。4.欲度:将掩未掩的样子。度,覆盖,过掩,形容鬓角延伸至脸颊,逐渐轻淡,像云影轻度。5.香腮雪:香雪腮,雪白的面颊。6.蛾眉:女子的眉毛细长弯曲像蚕蛾的触须,故称蛾眉。一说指元和以后叫浓阔的时新眉式“蛾翅眉”。7.弄妆:梳妆打扮,修饰仪容。8.贴绣:苏绣中的一种工艺。9.罗襦:丝绸短袄。襦,短上衣。10.金鹧鸪:贴绣上去的鹧鸪图,说的是当时的衣饰,就是用金线绣好花样,再绣贴在衣服上,谓之“贴金”。
译文:清晨,女子醒来看到阳光透过窗棂照射到画屏上,画屏上重叠的小山风景,闪现出时明时暗的晨光。她如云般乌黑的长发散到白如雪的腮上,如雪地上飘过的一缕青云。她懒洋洋地起床,坐在梳妆镜前细细描画着弯弯的蛾眉,慢慢地整理衣裳,梳洗打扮。妆扮好后的女子分外娇媚,她不由想再仔细端详自己,她用两面镜子一前一后照头发上新插的花朵。娇美的脸和娇艳的红花交相辉映,美不胜收。女子仔细地欣赏着镜中美丽的自己,心情不由大好。她穿上新衣服,却一眼看到上面绣着一对金鹧鸪,想到形单影只的自己,她的心里顿时涌起了乌云,心情莫名黯淡下去……
【浅析唐.温庭筠《菩萨蛮.小山重叠金明灭》】这首词的点睛之笔是“双双”二字,它是上阙的“懒”和“迟”的根源。
浅析唐.温庭筠《菩萨蛮.小山重叠金明灭》
文章图片

    推荐阅读